Argentina – Résumé/Resumen

On l’aura rêvée, attendue, fantasmée,….. voici notre ressenti après nos 17 jours en Argentine.
Teníamos muchas ganas de conocer Argentina…aquí nuestra impresión después de 17 días.

Pour replacer dans le contexte, on doit préciser que le Brésil avait mis la barre tellement haut, que le suivant allait forcément devoir mettre le paquet. Et pas de bol, les tous premiers jours en Argentine nous ont laissé de marbre :
On posé les sacs dans le village de Puerto Iguazú, on s’est demandé à plusieurs reprises si on était plongé dans un autre siècle, si on ne voulait pas repartir comme on était venu…et où étaient passés les brésiliens si souriants ?
Para meternos en contexto, tenemos que decir que Brasil nos había gustado tanto, que superar el nivel no iba a ser tarea fácil. Los primeros días en Argentina no tuvimos mucha suerte, alguna de las cosas que vimos nos dejaron de piedra.
Cuando llegamos a Puerto Iguazú nos preguntamos varias veces en que siglo estábamos, si teníamos que irnos tal cómo habíamos llegado…¿Dónde estaban los brasileños tan sonrientes?

Un simple mauvais démarrage dû à l’accumulation d’1 nuit ravageuse en bus, 2 nuits dans un hôtel miteux, les argentins qui ne prennent pas les cartes bancaires et nos frais de commission qui ont explosé en 4 jours, le sentiment de se faire pigeonner en bon touriste, et l’hospitalité en option. Dire qu’au Brésil même les vendeurs de glaces et maillots de bain brandissent la machine à carte sans se poser de question.
Simplemente un mal comienzo debido a la acumulación de una mala noche en bus, 2 noches en un hotel un poco especial, los argentinos que no aceptaban la tarjeta y las comisiones del banco que se disparaban en 4 días, sentirnos un poco engañados cómo turistas, y la hospitalidad cómo opción. Cómo curiosidad decir que en Brasil hasta los vendedores ambulantes de las playas tenían para cobrar con tarjeta y en Argentina hasta en los sitios más turísticos a veces no podías.

Buenos Aires avait déjà réussi à nous réconcilier avec ce beau pays (mélange de culture, passé riche et mouvementé, et le tango).
Buenos Aires llegó a reconciliarnos con este hermoso país (mezcla de cultura, un pasado rico y movidito, y el tango).

Mais le gros coup de cœur, la claque du mois, revient bien sûr à la Patagonie : changement de décor à tomber à la renverse (les paysages de fou furieux), changement d’ambiance (entourés de backpackers et randonneurs), et là tu te refais une santé (tu fais des treks et ça grimpe).
Pero el gran flechazo ha sido la Patagonia: cambio de aires con paisajes de locura, cambio de ambiente (rodeados de mochileros), y nos pusimos en forma (a base de kilómetros y trekings)

On s’est un peu cru en Italie en faisant une cure de glaces et de grosses pizzas. Et on s’est régalé avec les empanadas de viande ou humita (maïs) (on peut les remplir avec tout et n’importe quoi selon l’imagination, Big up pour celui au roquefort et noix!)
Podríamos haber creído que estábamos en Italia a base de pizzas y helados. Hemos comido también bastantes empanadas rellenas de todo lo que se pueda imaginar (muy buenas las de roquefort y nuez!).

On se sent obligé de parler du maté, cette boisson (étrange?) que les locaux trimballent partout (mais vraiment partout!! Sous les cascades, dans les transports, à leur poste de travail…). On l’a goûté sans être transcendé, et ça nous a plutôt rassuré puisque ceux qui le goûtent nous disent en être drogués (on reste éternellement fidèles à notre paille Life straw).
Estamos obligados ha hablar del mate, esa bebida que los argentinos llevan consigo a todas partes (en las cascadas, transportes, al trabajo…) Lo hemos probado y sin más, una infusión un poco amarga pero ellos reconocen estar muy enganchados.

On a fini l’Argentine par Bariloche, petite pause détente et gourmande, grâce au mauvais temps et notre envie cruelle de ne-rien-faire. Et si éventuellement on fait qch, c’est manger du chocolat, des alfajores, de la viande (agneau patagonique et pièce de boeuf), et boire du vin.
Nuestra última en Argentina ha sido en Bariloche, unos días para descansar y comer bien gracias al mal tiempo y a las ganas de no hacer nada. Y si hemos hecho algo ha sido comer chocolate, alfajores, buena carne (cordero patagónico y ojo de bife) y beber vino:

On imagine revenir – un jour! – pour approfondir le sud du pays et le compléter avec Torres del Paine. La vie est assez chère ici, donc on adapte l’itinéraire pour que le budget continue de nous faire avancer.
Imaginamos volver un día! Para descubrir bien el sur del país y completarlo con Torres de Paine (Chile). La vida es bastante cara aquí, así que adaptamos el itinerario en función del presupuesto.

Direction Chili le 11 avril !
Dirección Chile el 11 de abril!